Celem niniejszego wpisu jest wyłącznie przybliżenie specjalistycznej terminologii z zakresu prawniczego angielskiego i nie należy go traktować jako źródła wiedzy o prawie per se.
Prawo Pracy po angielsku – nauka LEGAL ENGLISH!
Nie pozostawaj w tyle, nadążaj za zmianami. PO ANGIELSKU!
Każda nowelizacja prawa jest dla prawnika wyzwaniem.
Jeszcze większym wyzwaniem jest umiejętność przedstawienia zagranicznemu kontrahentowi wprowadzanych zmian PO ANGIELSKU, używając branżowego słownictwa, czyli: POPRAWNIE I PROFESJONALNIE.
Czy jesteś gotowa/y mówić o zmianach w polskim prawie pracy używając LEGAL ENGLISH?
Mimo że nieustannie jesteśmy otoczeniu językiem angielskim w życiu codziennym, to AKTYWNE POSŁUGIWANIE SIĘ PRAWNICZYM ANGIELSKIM ciągle nastręcza trudności.
Potwierdza to fakt, że ilość Słuchaczy na szkoleniach z prawniczego angielskiego cały czas rośnie.
Mam nadzieję, że seria tych wpisów choć trochę pomoże oswoić Ci ten temat i nauczy MÓWIĆ PO ANGIELSKU o nowelizacji prawa pracy, która zacznie obowiązywać najpewniej w styczniu 2023 r.
Prawo Pracy po angielsku. Jesteś gotowy/a na naukę LEGAL ENGLISH? Do dzieła!
Na początek przyjrzyjmy się samej nazwie Dyrektywy 2019/1158, potocznie nazywanej dyrektywą work-life balance. Pamiętajmy, że jest to nazwa potoczna, jej oficjalna nazwa to:
Dyrektywa w sprawie równowagi między życiem zawodowym a prywatnym rodziców i opiekunów uchylająca dyrektywę Rady 2010/18/UE.
Jak to będzie PO ANGIELSKU?
Directive on work–life balance for parents and carers repealing Council Directive 2010/18/EU.
W nagłówku dyrektywy czytamy:
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (…) z dnia 20 czerwca 2019 r.
PO ANGIELSKU: DIRECTIVE (EU) 2019/1158 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 20 June 2019.
Oprócz nazw organów UE, warto skupić się na z pozoru banalnym sformułowaniu tj. „z dnia”. Z pewnością używasz tego terminu bardzo często np. w kontekście prawa umów, więc warto wyeliminować wszystkie błędy, które mogą się tutaj pojawić.
Europejski prawodawca posługuje się terminem „OF”, warto pamiętać jednak, że nie jest to jedyna poprawna możliwość – inne znajdziesz w mini-słowniczku poniżej.
Terminy do zapamiętania:
dyrektywa | Directive |
Parlament Europejski | European Parliament |
Rada UE | Council |
z dnia | of (as of / of the date of / dated) |
dyrektywa w sprawie | Directive on |
równowaga między życiem prywatnych I zawodowym | Work-life balance |
rodzice | parents |
opiekunowie | carers |
uchylić | repeal |
uchylająca | repealing |
UWAGA na częsty błąd!
Kiedy chcesz powiedzieć „dyrektywa w sprawie (…)” użyj przyimka „ON”, nie „about”.
Przykład:
Directive ON work – life balance for parents and carers (…).
Directive ABOUT work – life balance for parents and carers (…).
W kolejnym wpisie przyjrzymy się definicjom podstawowych terminów dyrektywy.
Stay tuned!