Rewolucja językowa nie omija branży prawnej. Znajomość branżowego, prawniczego słownictwa, umiejętność obsługiwania klientów w języku obcym, a w skrócie wykonywania zawodu prawnika PO ANGIELSKU jest obecnie jednym z podstawowych wymogów pracodawców i klientów. Znajomość LEGAL ENGLISH otwiera prawnikom wiele zawodowych drzwi i pozwala wyprzedzić konkurencję.
PRAWNICY UCZĄ SIĘ ANGIELSKIEGO.
Z każdym rokiem znajomość legal English przez prawników jest coraz bardziej ceniona, a wręcz staje się podstawową umiejętnością. Kiedyś o znajomości legal English mówiło się jako o dodatku do CV, teraz takim dodatkiem staje się dopiero znajomość drugiego, branżowego języka obcego. Potwierdza to ogromny wzrost zainteresowania szkoleniami językowymi dla prawników, co z kolei odzwierciedla potrzebę rynku. Rynek potrzebuje prawników, dla których prawniczy angielski jest jednym z podstawowych narzędzi pracy, a wykonywanie codziennych zadań w kancelarii po angielsku jest rzeczą całkowicie naturalną.
CEL: SWOBODNIE PRACOWAĆ PO ANGIELSKU.
Jako prawniczka i certyfikowana lektorka angielskiego w jednym od ponad dekady stykam się na szkoleniach ze studentami prawa, aplikantami oraz doświadczonymi praktykami prawa, którzy pragną nauczyć się prawniczego angielskiego. Prawnicy, niezależnie na jakim są etapie kariery, często stają przed wyborem: podnieść swoje kompetencje językowe lub pozostać w tyle za konkurencją. Cel jest jasny: polscy prawnicy chcą, jeśli zajdzie taka potrzeba, swobodnie, profesjonalnie i ze zdrową pewnością siebie móc wykonywać swój zawód po angielsku. I TO JEST MOŻLIWE!
Z LEGAL ENGLISH WYPRZEDZISZ KONKURENCJĘ!
Znajomość legal English nie tylko przynosi prawnikowi korzyści wymierne finansowo: umożliwia nawiązanie nowych relacji biznesowych, zdobycie zagranicznych klientów i w konsekwencji rozwój praktyki i zwielokrotnienie dochodów, ale również daje niezależność od współpracowników i tłumaczy w wykonywaniu bieżących czynności w kancelarii takich jak np. korespondencja z klientem, prowadzenie negocjacji, czy w końcu samodzielne przygotowanie projektu umowy lub pism po angielsku. Osób, które posiadają takie kompetencje, rynek teraz bardzo potrzebuje i wchłania jak gąbka.
Stąd jeżeli świeżo upieczony adept prawa pragnie dostać wymarzoną pracę lub staż w międzynarodowej kancelarii, na starcie większość pracodawców będzie oczekiwać od niego dobrej znajomości angielskiego prawniczego. Natomiast doświadczonemu praktykowi znajomość legal English pozwoli wejść na kolejny, wyższy poziom rozwoju zawodowego np. umożliwi wygłoszenie wykładu po angielsku na międzynarodowej konferencji lub podjęcie studiów podyplomowych w języku angielskim. Dzięki znajomości legal English, polscy prawnicy stają się specjalistami w swojej dziedzinie również w języku obcym. To jest dzisiaj na wagę złota!
JAK WYBRAĆ LEKTORA LEGAL ENGLISH?
Wybierając lektora, większość osób kieruje się tylko jego kompetencjami i kwalifikacjami językowymi. Niestety nawet najwyższe nie gwarantują nam – prawnikom, że lektor ma kompetencje i wiedzę, aby skutecznie uczyć legal English. Z tego powodu, aby wybrać najlepszego lektora, należy dodatkowo zweryfikować, czy oprócz wiedzy językowej ma on również wiedzę o prawie. Dlaczego to takie ważne? Ponieważ uczenie angielskiego prawniczego wykracza poza naukę języka sensu stricto. Legal English to nie tylko długie listy specjalistycznych słówek i czasy gramatyczne, to również i przede wszystkim umiejętności miękkie i nieprzystawalność systemów prawnych.
Dobry lektor, aby sprostać prowadzeniu tak wymagających szkoleń, musi mieć oprócz wiedzy językowej wiedzę prawniczą oraz musi rozumieć specyfikę pracy prawnika. Tylko połączenie tych cech gwarantuje dogłębne zrozumienie potrzeb kursanta i w efekcie prowadzenie wartościowych od strony merytorycznej szkoleń. Czy lektor musi być z wykształcenia prawnikiem? Nie, choć takie połączenie jest zdecydowanie najlepszym z możliwych i daje niepodważalną gwarancję jakości takich szkoleń, jednak takich osób jest garstka, a ich szkolenia bardzo oblegane. Dobry lektor legal English to lektor, który interesuje się prawem, śledzi jego zmiany, może stać się dla swojego kursanta partnerem w merytorycznej rozmowie na szkoleniu. Brak wiedzy lektora o prawie oraz różnicach między systemami i skupienie się na szkoleniach tylko na suchej terminologii jest najczęstszym źródłem frustracji uczestników kursów legal English.
Najlepszym sposobem na sprawdzenie kompetencji lektora i jakości jego szkoleń jest albo poleganie na poleceniach innych prawników lub wzięcie udziału np. w lekcji próbnej, podczas której sami możemy ocenić warsztat i wiedzę lektora.
A TY? Pracujesz PO ANGIELSKU?